Thursday, September 18, 2014

stage 13: afterward...


all the cannonballers have to keep their motorcycles at the finish for a certain time so shinya and niimie decided to work on the indian at the finish while it was still on the trailer to save some time because it will be a long night tonight.

フィニッシュ後一定の時間レース車両を勝手に動かしてはいけないので、すぐにピットに運んで直すことが出来ない。時間を節約するため、まだトレーラーに載ったまま今日のフィニッシュ地点に留まっているインディアンの下準備を始めるチーム80。早く直したいのにもどかしい。

oh, my! the original steel piston broke into a half-moon shape... sad.

きゃー!オリジナルの鉄ピストンが半月型に割れてしまっていた。悲し。







finally, we got the indian back to the parking lot. somehow shinya and niimie looked very happy :)

やっとホテルの駐車場に戻ってきたインディアン。なぜか嬉しそうな二人。
 
we brought a pair of spare pistons so we just need to replace it, no problem. but some pieces of broken piston went into the crank case so we need to open the crank and clean it up.

予備のピストンを持ってきているので問題ない。でも、割れたピストンの破片がクランクケースの中に入り込んでいるので、クランクを開けて掃除せねば。

some spectators joked about it like "well, you guys got 10 more hours before the start, good luck! hehehe" but remember? they've done this at least 8 times right before the cannonball and many many times in last 4 years so it won't take 10 hours for them to do this ;p

これを観た見物客の多くが、「あらら、明日のスタートまでまだ10時間あるぞ、がんばれー」と、間に合わない仮定で冗談を言ってたけど、レース前にあれだけエンジンを開けて載せて降ろして開けて・・・をやった二人。過去4年だったらもっとすごい回数やってる作業なので、他に問題がなければ10時間もかからないですわよ、オホホホ。
 





not just us. other teams are busy working on their motorcycles, too. and it's a great encouragement for us to see older guys working on their bikes every night just for tomorrow. nowadays, people use the word "passion" so lightly. we can feel the real meaning of "passion' just being in the cannonball.

チーム80だけじゃない。他のチームもメンテに忙しい。毎晩、明日のためだけに私たちよりも年配の先輩達がせっせとオートバイをいじっている姿を見られるだけでも励みになるし、やる気が出る。何かを本当に好きだという気持ちが原動力となってものすごいパワーになること、情熱という言葉の重み。キャノンボールに参加しなければ一生本当の意味を分からずにいたと思う。


MW and L of Union Motorcycle Classics was there with us just to make sure if we needed anything. we are fortunate to have great friends.

前回お世話になったUnion Motorcycle ClassicsのMとLは、何か必要な物・事が出てくるのではないかと、ずっと見守ってくれている。

even a support crew of other team and staff who were staying at different hotel from ours stopped by to make sure that we were ok. "otherwise, i can't sleep!" RJ said :) everybody here treat us just like a family.

別のホテルに泊まっている他のチームのサポート・クルーやキャノンボールのスタッフが、疲れているのにわざわざ様子を見に来てくれた。「お前達が大丈夫なのか確かめないと眠れやしない!」とRJ。ここには出来の悪いチーム80を家族のように思ってくれる人達がいる。嬉しい。












 yee haw!

ひゃっほー!

thank you, L for being with us tonight!

ユニオンのL最後まで付き合ってくれてありがとう!


stu2011.blogspot.com

stage 13: start...




shinya and the indian to Idaho.

アイダホ州に向けて出発。
 









the indian seized at 167 miles. the piston, shinya said...

167マイルのところで突然止まってしまったインディアン、ドナドナ。ピストンに問題か・・・

a good friend of ours JZ and his parents were here. this is his father's british car.

アイダホ出身の友人JZが両親と一緒にゴールを観に来てくれていた。これはお父様の英国車。

reunited with L of Union Motorcycle Classics.

前回のキャノンボールでアイダホを通った時にお世話になったUnion Motorcycle ClassicsのLと再開。

during the last cannonball in 2012, we were desperate in Idaho didn't know how to fix the crank case without any machinery. then we met L and MW and they not only lent us their shop but also took us to the best gunsmith and the welder in town to make a parts and helped us keep on going. we wanted to show them our healthy looking indian coming through the finish but oh, well.

前回この辺りを通った時はクランクケースがボロボロになっていた。途方にくれてどうしようか相談していたチーム80にキャノンボールを観に来ていたMWが声を掛けてくれ、すぐに地元で自分達の知っているガンスミスや飛行機の溶接をしている人に連絡を取り、彼らのショップを使わせてくれ、見ず知らずのこ汚い日本人3人組をショップの隣の自宅に泊めてくれ、翌日にはインディアンを修理、次のスタート地点へ向かうことが出来た。今回は調子の良いインディアンでフィニッシュする姿を見せたかったのになあ。アイダホ、難関。

meeting old and new friends in small towns in America is one of the best part of the cannonball :)

前に出会った人新しく出会った人、そういう人達とアメリカの普通だったら絶対に行かないような小さな町で過ごす時間、これもキャノンボールの醍醐味のひとつ。


stu2011.blogspot.com

Wednesday, September 17, 2014

day 12: afterward...


shinya is on duty. #26 TT's 1916 HD's stand came loose and needed to be welded. compare to our stand, this one is very heavy duty. our indian is pretty delicate.

チーム26の16年のハーレーのスタンドもグラついてきたらしく、溶接を請け負う木村氏。しかし、我々のインディアンに比べるとかなりしっかりした作り。この当時のインディアンはハーレーに比べるとダントツに繊細。


 back to maintenance for tomorrow.

さて、明日のための整備に戻りますか。




stu2011.blogspot.com