某雑誌が届いたので見ていると、仲の良い友達が載っていた。まず、友達の名前、漢字が間違ってる。読み進めていくと、絶対にその友達が言ったとは思えないようなことが、かぎ括弧の中に書いてあった。違和感・・・続いてその友達の車をポンコツと書いてあり、かぎ括弧の中にもポンコツと書かれている。あり得ない・・・まず、あの車はポンコツではない。そして、その友達があんなに大切にしている車をポンコツ呼ばわりするはずがない。ま、皆で話している時に自虐ネタで言うことはあるかもしれないけど、わざわざ雑誌のああいう取材の時には言わないな。むしろ、ポンコツなんて言われたらムッとするだろう。変だな?本当に友達なのかな、これ?
案の定、その友達のところには取材なんて来てもいないし、そんな記事が載ることさえ、友達は聞かされていなかった。え?でもカギ括弧・・・本人が取材中に言ったかのように書いてあるけど?気味が悪くない?誰が言ったの?それにね、この友達と木村さんは現在、師匠と○○とか元××という関係ではない。二人とも好きなもの・事が結構共通しているのは事実、でもそれよりも、これはカッコ悪いとかこれだけは許せないという、嫌いなもの・事が共通しているという方が大きいような気がする。馬鹿馬鹿しいけど面白そうなことがあると、真っ先に連絡できる、そういう友達。二人とも粋な乗り物馬鹿。あの記事読んでもそんなちょと羨ましい関係だってこと、誰にも伝わらないよなあ。それに知らない間に架空の取材記事が載っていた友達、相当嫌な気持ちになったと思う。だいたいさ、師匠、師匠って、チョッパー・ショウグン(木村氏のエッセイ参照)と変わらないじゃん!私の個人的な意見ですけど、はい。皆様良い週末を!
Saturday, May 29, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
OH NO MISS AYU!
AFTER A TITLE LIKE THIS...U HAVE TO EXPLAIN!!!!
(NOT ALL... BUT AL LEAST 3 WORDS!!)
;)
what does it mean?????!!!!!!
sorry guys! i wrote about the article in japanese magazine about our friend. mostly bullshit, written in interview-style but our friend never talked about it with them etc.
Why would they fake an interview like that? That's pretty rude of them.
lgloo: don't know...i need to take a deep breath in, just close that page and leave...sad. thanks for your comment, tho.
Post a Comment