Thursday, June 30, 2011

under there...

 now it got a under cowl with mesh screen!

いつの間にかアンダーカウルが出来ていた。メッシュ・スクリーン付き。
 
 shinya won't stop here.

まだまだ下の方をゴニョゴニョやっています。


sorry, i focused on his head...

頭にフォーカス当てちゃったよ、すみません。
大事なのはその向こう・・・

 the under cowl now.

アンダーカウルは今のところこんな感じですが、
まだまだ終わりそうもない予感。


 


Wednesday, June 29, 2011

in downtown tokyo 60 years ago...

shiya got those old family photos from his older brother in tokyo the other day. those were taken probably 15,16 years before shiya was born so it was in mid 40's. as i mentioned here before, shinya knew that his grandpa loved motorcycles but he never knew that his father was also into motorcycles until he saw these pictures. wow
 

木村氏が生まれる15、6年前の木村家の家族写真。1940年代の東京の下町。木村氏のお祖父様がインディアンに乗っていた話は聞いていたそうですが、お父様もバイクに興味があった事をこの写真を見つける最近まで知らなかったそうでございます。ずっと自分は突然変異なんだと申しておりました木村氏、やはり代々受け継がれたものだったのであります。素敵ですね。

shinya's uncle on rear, can't recognize the guy in front, at in front of his grandpa's factory building. but this 30's Harley Davidson WL was owned by shinya's dad. it says "KIMURA RIVET FACTORY INCORPORATED" on the sign on the front fender. very rare to see Harleys in this era in tokyo. wow

こちら後ろに乗ってらっしゃるのが木村氏の叔父さま。前の方は誰でしょう、分からないそうです。しかし、この30年代のハーレーWL は木村氏のお父様が所有してらしたご様子。フロントフェンダーのサインに【木村製鋲株式会社】と記されているのが確認できます。素晴らしい!お祖父様の工場前にて。
 
 the little boy is shinya's older brother who kept these pictures and gave to shinya recently. the motorcycles behind are Lilac and Harley Davidson.

小さいお子は木村氏のお兄様、そして後ろにあるのはライラックとハーレー、お祖父様の工場前にて。

shinya's mom and grandma. a girl on the left in a box is shinya's older sister. the motorcycle is Lilac and KNS was his grandpa's company logo.
 

木村氏のお母様とお祖母様。箱の中左は木村氏の姉君。こちらもライラック。KNSというのがお祖父様の工場のロゴだったそうでございます。カッコイイ!

 shinya's dad on the left with his Lilac motorcycle. just like shinya, his dad put his motorcycle goggles on his forehead.

木村氏のお父様、ライラックでお知り合いの所へ乗りつけたのでしょうか、木村氏もよくやるゴーグルをデコのせ。
 
shinya's grandpa's factory 
also it was shinya's playground when he was little. he said he still remembers the smell of the oil and sound of the machines and metal.

お祖父様のリベット工場。小さい頃はここで遊んでいた木村氏、この頃から油の匂いや機械の音そして金属との関係を深めていたのかもしれませんね、自然に。

it had line shafts in the ceiling through out the factory and wooden handles hanging down to engage the leather belts connected directly to each machinery to drive them... shinya loved the starting sounds of the shafts and all the machines in the morning.
 

天井にラインシャフトがめぐっていて、プーリーに革ベルトをつけたり外したりしてそれぞれの機械を一度に動かすという昔の工場独特のシステム。木村氏はシャフトの動き出しのグワァァァ~~~ンという音がたまらなく好きなへんてこな子供だったそうでございます。







Tuesday, June 28, 2011

wind currents...

 side fairings before

サイド・カウル ビフォー

 putting a bottom skirt?

スカートはくのかしら?
 
 side fairings now

サイド・カウル ナウ
下までつながった!






Monday, June 27, 2011

supernatural...

 T with closed eyes

写真撮るといつも目をつぶっているTと、

 and A brought

シアトルのAが

Mochi

and M and M's cousin to our workshop. we really enjoyed their company. looking forward to seeing M's next creation!

MochiとMとMの従兄弟をチャボに連れて来てくれた。楽しい時間だった。Mの次のバイクを早く見たいな。



 




Sunday, June 26, 2011

ymo and yoko ono at hollywood bowl...

 yoko ono with ymo

 yellow magic orchestra
YMO

chibo matto

towa-tei

buffalo daughters


手前の愛人カポーが終始気になっちゃって・・・

Sent via BlackBerry by AYU

Friday, June 24, 2011

killer machines from brooklyn...

Keino of keino cycles stopped by with his friends J and J. they are all from brooklyn. they brought in different vibes here. very good vibes.
 
 save the date for the brooklyn invitational


 yay!

 J and J

see you, keino!

 self portrait...love myself too much.






Thursday, June 23, 2011

the myth of tomorrow...

 W's bike built by Keino
so cool...

KeinoがWに作ったバイク、かっちょええ。

 came to see W's artwork
i love love love his work but couldn't tell him that. i could just say, "hi,again" because we met him a few days ago and said "hi" at that time... one day, i will get one of his original arts and tell him at least "hello,again".

Wのアートを観に来たのだけれど、心が躍った。本当に好き。でも、ハーイしか言えなかった。好きとはそういうものです。

 the exhibit was held in the suits at chateau marmont!

エキシビションはシャトー・マーモントのスウィートで。







Wednesday, June 22, 2011

24 heures moto le mans...

 mr. Tsukigi of Tsukigi Racing in late 70's
 
shinya never thought that he'll meet Mr.Tsukigi in person in america! he's one of the living legends in japanese road racing history and he came to visit us while he was staying with his daughter in socal for a week or so. amazing to hear all the great racing stories in 70's and 80's including that his team won at 24 heures moto le mans in 80's, etc. shinya got sooooo excited...

ひょんなことからあの月木レーシングのT木社長がチャボを訪ねてくださった。言ってみれば木村氏にとって日本のロードレース界の夢、ヒーローのひとり。まさかご本人にしかもアメリカでお会いできるとは思ってもみなかった木村氏の興奮度MAX・・・”バイク屋続けててほんとによかったぁ”ということで、耐久レースの面白さ、バイクの面白さ、モト・ル・マンに参戦された時のエピソードなど、貴重なお話をお聞きすることができて感無量です。やっぱりオートバイが好きなら行き着く先はレース!と火のついた木村氏をもう誰も止められません・・・ここまできちゃったんだから、別に止めなくてもいいよね。バイクが好きなみんなも、オートバイ馬鹿全開でいこう!


 


Tuesday, June 21, 2011

"sharpie" is called "magic" in japanese...


the  battery case
 shinya writing switches with a "magic"...





Monday, June 20, 2011

so into this box thing...

some of you might be a little bit curious about shinya's obsession with those tool boxes. what does he do with them? is he selling them? where does he store them etc. these are just a part of his collections but here they are!

箱箱キングの木村氏に、箱を売っているのですか?どこに仕舞っているのですか?マトリョーシカみたいに大きな箱の中に小さな箱を全部入れたりできるのですか?などの問い合わせがたまにきます。箱を売るビジネスで御殿が建つはずもなく、箱がマトリョーシカみたいだったら使えないし、箱は仕舞うものではなく、何かを箱に仕舞うものですよ!ということで使いっぷりをほんの少しだけ。

 small equipments like solder or glue gun are stored here.

小さい道具、はんだとかグルーガンとかが入っている箱。



 some parts are stored in the boxes on the top.

パーツが入った箱。


on the right, this is the bottom of the double-decker that shinya got recently.

右側、これはこの間の二階建ての箱の下の方。

this is the top part of the double-decker...looks like he's using it as a table.

そして上。テーブルになっちゃってるけど・・・そしてやけに赤いこの写真。





 parts for GS1000

GSのパーツ入れ




 dutsun parts

ダッツンのパーツ入れ

 and of course, this.
he basically uses most of his boxes.

 そして、これ!基本使ってるみたいですね、箱コレクション。
ま、まだまだあるんだけどねー。