Saturday, February 11, 2017

inspiration 2017...


FRIDAY

金曜日

inspiration LA became an annual event for us. our 1915 Indian was displayed at Dehen booth. the big painting of shinya on the Indian by Nicholas Coleman is right behind it along with shinya's dirty coverall and sweaters that he wears habitually made by Dehen. thank you Dehen!

毎年恒例となっております、inspiration。今年もDehenのブースに1915年インディアンを置かせていただきました。画家のニコラス・コールマン氏が描いてくださった、木村氏がインディアンで大陸横断している姿の大きな絵、レース中に着倒してヴィンテージかと見紛うほど味の出てしまったDehenのカヴァーオールやセーターも一緒に展示してあります。いつも本当にありがとうございます!

the Z1 "Pantera Verde" was displayed at Wesco booth. thank you, Wesco!

そして、プロジェクトR、カワサキZ1「パンテーラ・ヴェルデ」はWescoのブースに置かせていただきました。ありがたや。


the last time the owner saw the bike it didn't have the seat, wasn't polished and no paint on it. 

オーナーが最後に見た時はバフ掛け前でシートも色も付いていない状態だったので、この姿を見てなんと思われるのかドキドキ。
 if he's happy, we are happy :D

この方に喜んでいただければ大成功、満足であります。

however, the very first person who sat on it besides shinya wasn't the owner but  this beautiful girl from France :) because she was wearing a verde coverall...

でも実はオーナーが来る前にフランスから来ていた可愛い子ちゃんに先に跨ってもらっちゃたのね。やっぱり可愛い子ちゃんには弱いのねん。

Sunny of Cycleman said he couldn't sit on it before the owner so he waited.

CyclemanのOカモト氏は、オーナーより先には跨れないと言ってオーナーが来るまで待っていらした。やはりジェントルマンは違いますな。


i've never seen shinya wearing any jewelries before so it looks pretty new ;p thank you for the GOOD ART HLYD bracelet, Yul!

友人でもあるGOOD ART HLYWDのブレスレットをY氏にいただいてしまった木村氏。普段身に着けたことのないジュエリーに対するぎこちなさと不慣れ感が溢れ出てしまう。とにかくありがとうございます。

Josh (right) is the owner and silversmith of GOOD ART HLYD.

GOOD ART HLYDのオーナー/シルバースミスJW氏(右)。




SATURDAY

土曜日


 no doodle on the paint, shinya!

ちょっと、絵に落書きしないでくださいよ!



 The Bent Duo! fave!

ザ・ベント・ドュオ。


our good friend Rio Hidaka is WBC Asia heavyweight champ and now going for world. if he makes it (and he will) it will be the first-ever Japanese world heavyweight champion. right now he's training in Los Angles. we are psyched about it.

ロサンジェルスでトレーニング中の現在WBCアジアヘビー級チャンピョンであり、日本人初の世界ヘビー級チャンピョンを目指す樋高リオ選手。もう縁起が良いのでヴェルデに跨ってもらいましょ。

wow! looks great! now he's putting up with a lot of stuff including motorcycle riding. when he becomes the world champ, we all go for a ride with him. 

うぉー。怖カッコイイ!今はオートバイも封印してトレーニングに励んでいる樋高氏。世界チャンピョンになってド派手なバイクで一緒に走りに行く日を楽しみにしています!

 crossing the crosswalk, time to go back to Azusa.

さて、撤収。横断歩道渡ってアズサッぺに帰るっぺ。







No comments: